Poycells might be designed in various ways, for instance like a common village. However, instead of arbitrarily cluttering an area with houses (as in a village or city structure), it would be wiser to reflect on architecture first. Perhaps an optimal solution can be found for how a poycell should look. And to find a solution, one first needs to specify the actual task. For an optimal architecture for a poycell, the following points provide a good framework:
| Poyzellen könnten auf ganz unterschiedliche Art gestaltet sein, etwa in Form eines gewöhnlichen Dorfes. Anstatt jedoch willkürlich Gebäude in die Landschaft zu setzen (wie bei einem Dorf oder einer Stadt), wäre es klüger, sich vorher einmal gründlich Gedanken über das Thema Architektur zu machen. Vielleicht läßt sich ja eine optimale Lösung dafür finden, wie eine Poyzelle aussehen sollte. Und um eine Lösung zu finden, muß man zunächst einmal die eigentliche Aufgabe klar umreißen. Für die optimale Architektur einer Poyzelle stellen die folgenden Punkte ein recht brauchbares Grundgerüst dar:
|
From that wishlist I´ve modelled an architecture, which I will describe now as if I´d be a visitor´s guide for you. This architecture had formed as a vague idea in my head when I read Tobi Blubb´s book "Panocracy", and over the years I refined it more and more, added details, drew lots of pencil sketches, calculated dimensions and so on. In a virtual way, I really feel at home there. So follow me along ... | Von diesem Wunschzettel ausgehend habe ich eine Architektur modelliert, die ich im folgenden so beschreiben werde, als würdest du mich in einer solchen Poyzelle besuchen. Eine erste vage Idee zu dieser Architektur hatte ich bereits beim Lesen von Tobi Blubbs Buch "Panokratie", und über die Jahre habe ich sie immer mehr ausgestaltet, Details hinzugefügt, viele Bleistiftskizzen angefertigt, Abmessungen berechnet, und so weiter. In gewisser Weise fühle ich mich dort tatsächlich wie zu Hause. Bist du bereit für eine kleine Reise? Auf geht´s! |
We fly in a helicopter towards the poycell. From above you see that it is a large ring of a building, and looks like a stadium. The ring is formed by 16 identical segments, each five storeys high. Inside the ring there is a small lake, and plenty of vegetation. Well visible is also the landing place for our helicopter. | Wir nähern uns mit einem Helikopter der Poyzelle. Von oben siehst du, daß sie ein riesiger Gebäude-Ring ist und einem Stadion ähnelt. Der Ring wird aus 16 identischen Segmenten gebildet, die jeweils fünf Stockwerke hoch sind. Im Inneren des Rings befindet sich ein kleiner See, und es wächst reichlich Vegetation. Gut sichtbar ist auch der Landeplatz für unseren Helikopter. |
The inner diameter of the ring is slightly more than 300 m, the outer diameter almost 350 m. The inner wall is 960 m long, the outer one 1,1 km. But the poycell is not only the building ring and the inner yard, as this piece of land could not nourish all the people. The poycell therefore extends in concentric rings of permaculture zones. | Der innere Durchmesser des Rings mißt knapp über 300 m, der äußere Durchmesser fast 350 m. Die innere Mauer ist 960 m lang, die äußere 1,1 km. Aber die Poyzelle besteht nicht nur aus dem Gebäude-Ring und dem Innengelände, denn dieses Stück Land könnte so viele Menschen gar nicht ernähren. Die Poyzelle erstreckt sich deswegen noch außerhalb in konzentrischen Ringen permakultureller Zonen. |
As we get closer to the building ring you notice that the outer wall is not fully vertical, but has a slight slope, making the building narrower by about one meter with each storey. Between the storeys there are ridges that prevent animals from climbing the wall, and even reduce the risk of deadly falls from the building. The roof is flat, with vegetation growing on it, perhaps grass. All segments you see have an entrance with a welcome sign or information board. | Wie wir uns dem Gebäude-Ring nähern, fällt dir auf, daß die Außenwand nicht vollkommen senkrecht ist, sondern eine leichte Neigung aufweist, wodurch das Gebäude mit jedem Stock etwa einen Meter schmaler wird. Zwischen den Etagen befinden sich Gratkanten, die Tiere vom Hochklettern abhalten sollen, und zudem das Risiko tödlicher Stürze von oben etwas mindern. Das Dach ist flach und bewachsen, möglicherweise mit Gras. Alle Segmente in deinem Blickfeld haben einen Eingang mit einem Willkommensschild oder einer Informationstafel. |
In fact, some segments may have no own entrance, some may have small ones for people only, and some may have big ones for vehicles. Every poycell can in fact look different, not only in colors, but also in design details, materials used and actual size. For instance, instead of forming one solid building ring of concrete, the segments might also be linked with wooden gates. The roof may be of any shape, or it may carry greenhouses, solar panels, wind power generators, and so on. | Nicht alle Segmente müssen einen eigenen Eingang haben, und neben normalen Außentüren kann es auch große Tore für Fahrzeuge geben. Ebenso kann jede Poyzelle anders aussehen, nicht nur von den Farben her, sondern auch bei gestalterischen Details, den verwendeten Materialien und der genauen Größe. Beispielsweise könnten die einzelnen Segmente auch durch hölzerne Tore miteinander verbunden sein, statt einen geschlossenen Ring aus Beton zu formen. Das Dach kann jede mögliche Form haben, oder es können Gewächshäuser, Solarzellen, Windkraftgeneratoren usw. darauf stehen. |
Flying over the ring, you see that its inside wall looks rather like the steps of a pyramid because every storey is more than two meters narrower than the one it sits on, what creates an inside walkway around the whole ring on every storey. Railings prevent people from falling off any walls. Every segment has an exit on every upper storey to those walkways; the ground level exit leads to the open yard. | Beim Überfliegen des Rings siehst du, daß er von innen wie die Stufen einer Pyramide aussieht, da jedes Stockwerk mehr als zwei Meter eingerückt ist, was auf jeder Etage einen Fußweg rings um den gesamten Ring erzeugt. Geländer verhindern, daß man irgendwo hinunterstürzt. Jedes Segment hat in jedem Obergeschoß einen Ausgang auf dessen Fußweg; die Tür vom Erdgeschoß führt auf das Innengelände der Poyzelle hinaus. |
We land on the helipad near the lake. At night the white circle and H sign can be lit. In the background there is a small open air café at the lake. You see one small boat in the middle of the lake, and several others at the landing place. | Wir setzen in der Nähe des Sees auf dem Landeplatz auf. Die weiße Landemarkierung (H im Kreis) kann nachts beleuchtet werden. Im Hintergrund befindet sich direkt am See ein kleines Open-air-Café. Du siehst ein kleines Ruderboot mitten auf dem See, und ein paar weitere an der Anlegestelle. |
A safety fence with childproof gates runs around the helipad. The safety fence can be opened wide so that aircraft can be parked on the ground next to the helipad. Before we go inside the building, I will show you the yard a little bit. But first I quickly hurry inside to give the helicopter keys back to the vehicles foram. | Ein Sicherheitszaun mit kindersicheren Toren umschließt den Landeplatz. Der Sicherheitszaun kann auch weiter geöffnet werden, damit Luftfahrzeuge neben dem Landeplatz geparkt werden können. Ehe wir in das Gebäude gehen, werde ich dich ein wenig auf dem Innengelände herumführen. Aber zuerst gebe ich drinnen doch mal schnell dem Transportmittel-Foram die Helikopter-Schlüssel zurück. |
As you wait for me to return before one of the building entrances, you see how far away the other side of the ring looks. Many trees obstruct the view and give the impression of a green paradise. And although almost everybody is out in the sun, the yard is far from crowded, as it is so large. Ok, I´m back and we can go. | Während du vor einem der Gebäudeeingänge auf mich wartest, schaust du quer über das Gelände auf die entfernt gegenüberliegende Seite des Gebäude-Rings. Viele Bäume verdecken die Sicht und vermitteln den Eindruck eines grünen Paradieses. Und obwohl fast alle Leute draußen in der Sonne sind, ist das große Gelände doch noch lange nicht überfüllt. Ich bin auch schon zurück und wir können los. |
We pass a playground for small children and a big party tent. | Unser Weg führt an einem Spielplatz für kleine Kinder vorbei und an einem großen Partyzelt. |
A ring of stone benches can be used for meetings of any kind. Around the ring stand some beautifully designed lamps for night meetings. You also notice an information column with many notes stuck onto it. In the background a tall water tower can be seen between the lake and the building. | Ein Ring aus steinernen Bänken kann für Treffen jedweder Art genutzt werden. Um den Ring herum stehen kunstvoll gestaltete Lampen für nächtliche Treffen. Ferner siehst du eine Art Litfaßsäule, an der diverse Notizzettel und Informationsblätter hängen. Im Hintergrund überragt ein am See stehender Wasserturm den Gebäude-Ring. |
Near the water tower construction there is a rectangular swimming pool. You notice deckchairs, palm trees, decorative boulders, a big wooden trashcan and a big lamp that lights the pool area at night. | In der Nähe des Wasserturms befindet sich ein rechteckiger Swimmingpool. Du siehst Strandliegen, Palmen, große dekorative Natursteine und einen hölzernen Mülleimer. Eine große Bogenlampe beleuchtet nachts den gesamten Bereich. |
On the other side of the water tower there is an exercise lot with various gymnastic apparatus on safe-fall sand. You also see one of the building entrances and wonder why it has a big colored rectangle over the door. Well, every door bears a color code, so that especially children and guests easily find the right entrance. The colored rectangle has a left and a right half, which either are of the same color or have a different one. | Auf der anderen Seite des Wasserturms befindet sich ein Turnplatz mit verschiedenen Geräten auf fallsicherem Sand. Du siehst zudem einen der Gebäudeeingänge und fragst, warum über seiner Tür ein großes farbiges Rechteck prangt. Nun, jede Tür hat einen Farbcode, damit vor allem Kinder und Besucher leicht den richtigen Eingang finden. Das farbige Rechteck besteht aus einer linken und einer rechten Hälfte, die entweder die gleiche Farbe haben oder verschiedene tragen. |
The color codes of the 16 segments are clockwise: RR RY YY YG GG GK KK KC CC CB BB BM MM MW WW WR This sequence makes it easy to tell in which direction to go. | Die Farbcodes der 16 Segmente lauten im Uhrzeigersinn: RR RG GG GN NN NS SS ST TT TB BB BL LL LW WW WR Durch diese Reihenfolge kann man leicht bestimmen, in welche Richtung man gehen muß. |
We will enter now the yellow-green segment. The doors on the outside of the building ring, by the way, have no color codes. You simply take the nearest entrance and then look at the inside color labels to find the right segment. | Wir gehen nun in das gelb-grüne Segment. Die Türen außen am Gebäude-Ring haben übrigens keine Farbcodes. Man nimmt einfach den nächstgelegenen Eingang, und schaut dann auf die Farbplaketten innen, um das richtige Segment zu finden. |
We will now take a look at the inside of the building ring. There are five storeys, which I will refer to as levels. Entering a level you always first get into a corridor that runs from the left to the right. And you will face a central room´s door over which a set of stairs to the next level forms a roof-like structure. Because of the pyramid-like design of the building, the stairs start at the inside wall of the corridor but end on the outside wall of the next level. | Wir werden nun das Innere des Gebäuderings erkunden. Es gibt fünf Stockwerke, die ich auch als Ebenen bezeichnen werde. Wenn man eine Ebene betritt, dann gelangt man als erstes immer auf einen Korridor, der von links nach rechts geht. Und man steht vor der Tür eines Zentralraums, über den die Doppeltreppe zur nächsten Ebene eine dachähnliche Brücke bildet. Aufgrund der pyramidenähnlichen Struktur des Gebäudes beginnen die Treppen an der Innenwand des Korridors, enden jedoch an der Außenwand der nächsten Ebene. |
Up the stairs you can decide to go inside the corridor of the building or through the opposite door to the outside walkway. The steps of the stairs are about 29 cm wide and 17 cm high (ergonomic step). | Oben auf der Treppe kann man sich entscheiden, ob man nach Innen in den Korridor tritt oder durch die gegenüberliegende Treppenhaustür hinaus auf den außen liegenden Fußweg. Die Treppenstufen sind etwa 29 cm breit und 17 cm hoch (ergonomische Stufe). |
So we start in level 1. The inside of each level may be designed freely. Separating walls, extra corridors, many small or few big rooms — everything is possible. Level 1 is reserved for poycell rooms, that means rooms which are used by all poycell members or poycell eforams: various stores, gym, media library, disco, theater, nursing station, hospital, and so on. | Beginnen wir mit Ebene 1. Das innere jeder Ebene kann frei gestaltet werden. Trennwände, zusätzliche Korridore, viele kleine oder wenige große Räume — alles ist möglich. Ebene 1 ist für Poyzellräume reserviert, also solche, die von allen Poyzellmitgliedern genutzt werden oder von Poyzell-Eforams: verschiedene Lager, Sportzentrum, Mediathek, Disco, Theater, Pflegestation, Krankenhaus, und so weiter. |
An example layout for level 1 is: one big central room 30 m × 18 m = 540 m² two rooms each 15 m × 18 m = 270 m² | Eine Beispiel für die Aufteilung der Ebene 1 ist: ein großer Zentralraum 30 m × 18 m = 540 m² zwei Räume mit je 15 m × 18 m = 270 m² |
Level 2 may already contain private rooms, or it may be used for moycell rooms only. The main corridor of every level by the way has a doorway on each end to the next segment, so it is possible to walk around the complete building ring inside each level. Example layout: central room 31 m × 14 m = 434 m² two rooms each 15 m × 14 m = 210 m² | Ebene 2 kann bereits Privaträume enthalten, oder ausschließlich für Moyzellräume verwendet werden. Der Hauptkorridor jeder Ebene hat übrigens an beiden Enden einen Durchgang, so daß man auf jeder Ebene auch innen um den gesamten Gebäude-Ring herumlaufen kann. Beispiel: Zentralraum 31 m × 14 m = 434 m² zwei Räume mit je 15 m × 14 m = 210 m² |
Starting from level 3 there are the private rooms. Here we will visit two as an example, and also the central room which serves as the bath with toilets. Example layout: central room 15 m × 11 m = 165 m² twelve rooms each 8 m × 4 m = 32 m² Instead of taking the stairs to level 4, we enter a door next to the staircase in the corridor wall. | In den oberen drei Etagen befinden sich die Privaträume. Hier in Ebene 3 werden wir uns zwei solcher Räume als Beispiel ansehen, sowie den Zentralraum, der als Bad und Toilette genutzt wird. Beispiel: Zentralraum 15 m × 11 m = 165 m² zwölf Räume mit je 8 m × 4 m = 32 m² Statt die Treppe zur Ebene 4 hinaufzusteigen, gehen wir durch eine nahe der Treppe gelegene Tür in der Korridorwand. |
The room we have entered belongs to an elderly couple. The carpet is in a grey pattern, and the walls are dark green. The door is in the middle of one of the longer walls, and left and right of it there is each a window to the corridor (which has large windows to the outside). The double bed of the couple stands on the left wall. On their bedside lockers they have each a photo and a vase with fresh flowers. A telephone set is mounted on a wall near the bed. Between the door and the right window stands an old grandfather clock. | Der Raum, den wir nun betreten haben, gehört einem älteren Paar. Der Teppich ist grau gemustert, die Wände sind dunkelgrün. Die Tür befindet sich in der Mitte einer der längeren Wände, und links und rechts von ihr ist jeweils ein Fenster. Der Blick nach draußen ist bei diesen Räumen nur quer über den Korridor durch dessen große Außenfenster möglich. Das Bett des Paares steht an der linken Wand. Auf ihren Nachtschränkchen haben sie jeweils ein Foto und eine Vase mit frischen Blumen stehen. Ein Wandtelefon ist in Bettnähe angebracht. Zwischen Tür und rechtem Fenster tickt eine alte Standuhr. |
The room windows to the corridor can be opened or closed, a thin curtain can protect from viewers but still let the light in, and a thick curtain also blocks the light. | Die Raumfenster zum Korridor können geöffnet oder geschlossen werden; eine dünne Gardine kann vor Blicken schützen, läßt aber noch Licht hindurch; und eine dicke Gardine sorgt für Dunkelheit. |
On the long wall opposite the door stand some cabinets. In the right corner the woman has her old white dressing table, and if she turns to the right wall also her piano. Next to it stands a secretary desk with a wooden armchair in front of it. On the secretary you see several books, a laptop computer, a telephone and an electric fan. Above the desk a huge video screen is mounted to the wall. | An der langen Wand der Tür gegenüber stehen mehrere Schränke. In der rechten Ecke hat die Frau ihren alten weißen Schminktisch, und wenn sie sich zur rechten Wand dreht auch ihr Klavier. Daneben steht ein Sekretär-Schreibtisch mit einem hölzernen Arbeitssessel davor. Auf dem Sekretär siehst du mehrere Bücher, einen Laptop-Computer, ein Telefon und einen Ventilator. In die Wand über dem Schreibtisch ist ein großformatiger Monitor integriert. |
Now we leave this room, and quickly cross the central room turning right, because I first want to show you the second type of private rooms on layer 3. Through the right doorframe of the central room we enter another corridor. It has a solid wall on the right side, but doors and windows on the left. We will just enter the first door. | Wir verlassen nun diesen Raum und gehen vorerst schnell durch den Zentralraum hindurch nach rechts, weil ich dir erstmal noch den zweiten Typ Privatraum auf Ebene 3 zeigen möchte. Durch die rechte Türöffnung des Zentralraums sind wir in einen zweiten Korridor gelangt. Seine rechte Wand weist keine Öffnungen auf, alle Türen und Fenster befinden sich links. Nehmen wir doch gleich mal die erste Tür. |
Two kids live in this room. It is similar in size to the other room, but the wall opposite the door is a little bit sloped, and it has two windows to the outside. Because one of the kids likes to sleep higher off the ground, they have a bunk bed, which you see on the right wall. Next to it stands a comfortable armchair, mainly for adults to read bedtime stories to the kids. Between the outside windows, two big chests of drawers split the room in two halves. Both kids have each a drawing table and chair. A huge chalkboard dominates the left wall. | In diesem Raum wohnen zwei Kinder. Er hat einen ähnlichen Grundriß wie der andere Raum, aber die der Tür gegenüberliegende Wand ist leicht schräg und hat zwei Fenster nach draußen. Weil ein Kind gerne weiter oben schläft, steht ein Etagenbett an der rechten Wand. Und gleich daneben ein bequemer Sessel, vor allem für die Erwachsenen zum Gute-Nacht-Geschichten vorlesen. Zwischen den Außenfenstern fungieren zwei große Kommoden als Raumteiler. Beide Kinder haben jeweils einen eigenen Zeichentisch und Stuhl. Eine riesige Schultafel nimmt die linke Wand ein. |
As we leave, you notice that the doorknob has colored markings. Every private room door uses the same color codes (displayed on the outside of the door) which are respected by all community members. Green means you may just enter, yellow means you should knock and wait, red means you shall not disturb (unless there is an urgent emergency of course), and black (which can be set only from the outside) means there´s nobody home. | Beim Verlassen des Raumes fallen dir am Türknauf farbige Markierungen auf. Jede Tür eines Privatraums verwendet die gleichen Farbcodes (sichtbar an ihrer Außenseite), die von allen Kommunenmitgliedern respektiert werden. Grün heißt "Komm einfach rein", Gelb steht für "Erst anklopfen und warten", Rot für "Bitte nicht stören" (bis auf echte Notfälle natürlich) und Schwarz (das nur von draußen eingestellt werden kann) heißt "Niemand da". |
Now for the central room. If we enter it from the kids´ side, we see that in the opposite wall there also is a doorframe to a corridor. The left (and longer) wall has the main door to the outside, and the right wall is sloped and has windows. Near the windows there are three big whirlpool bathtubs. On the right wall (now seen from the main door) there are four shower stalls between the outside windows and the corridor doorframe, on the opposite wall two regular bathtubs. Between main door wall and corridor doorframes there are five urinals on the right side, and opposite a bank of five toilet stalls. | Nun zum Zentralraum. Wenn wir von der Seite der Kinder kommen, sehen wir, daß auch gegenüber ein Korridor abgeht. Die linke (und längere) Wand hat die Haupttür nach draußen, und die rechte Wand ist leicht schräg und hat Fenster. Nahe den Außenfenstern stehen drei große Whirlpool-Badewannen. An der rechten Wand (nun von der Haupttür aus gesehen) befinden sich zwischen Fensterwand und Korridorgang vier Duschkabinen, an der Wand gegenüber zwei normale Badewannen. Zwischen Haupttür-Wand und Korridorgang dagegen befinden sich an der rechten Wand fünf Pissoirs, und gegenüber fünf Toilettenabteile. |
On the main door wall, near the corners, there is each a cabinet with two sinks and a big mirror. The remaining space on this wall is occupied by automatic washers and dryers, and shelves for clothes. In the room stand also a table football game (for waiting for the washing machines) and two deck chairs for relaxing. You may be surprised that all that is in one big open room, but the members of this moycell like it that way. Others may layout the central area (with toilets and washing facilities) as several separate small rooms. | An der Haupttür-Wand befindet sich nahe den Ecken jeweils ein Doppelwaschbecken mit großem Spiegel. Der verbleibende Platz an dieser Wand wird eingenommen von Waschtrocknern und Kleiderregalen. Im Raum stehen außerdem ein Tischfußballspiel (zum Warten auf die Wäsche) und zwei Entspannungs-Liegen. Es verwundert dich vielleicht, daß sich all dies so offen in einem einzigen großen Raum befindet, aber die Mitglieder dieser Moyzelle finden es so eben am besten. Andere legen den Zentralbereich (mit Toiletten und Waschgelegenheiten) vielleicht eher in Form mehrerer kleiner, voneinander abgetrennter Räume an. |
Layer 4 has no extra corridors, and therefore looks more like layer 2 than layer 3. Example layout: central room 16 m × 7 m = 112 m² six rooms each 8 m × 7 m = 56 m² | Ebene 4 hat keine Zusatz-Korridore, und sieht daher der Ebene 2 ähnlicher als der Ebene 3. Beispiel: Zentralraum 16 m × 7 m = 112 m² sechs Räume mit je 8 m × 7 m = 56 m² |
Finally, we reach layer 5. Example layout: central room 16 m × 3 m = 48 m² twelve rooms each 4 m × 3 m = 12 m² | Und zum Schluß erreichen wir Ebene 5. Beispiel: Zentralraum 16 m × 3 m = 48 m² zwölf Räume mit je 4 m × 3 m = 12 m² |
If we assume that in the twelve small (12 m²) layer 5 rooms lives only one person, in the twelve bigger (32 m²) layer 3 rooms two, and in the six large (56 m²) layer 4 rooms four, then one segment can house 60 people. All 16 segments together would then have room for 960 people. Remember, a poycell has on average 625 people, and maybe only as few as 375. If the poycell is rather big (maximum 1250 people), some people might still get rooms in layer 2. | Angenommen in den zwölf kleinen (12 m²) Räumen auf Ebene 5 lebte nur eine Person, in den zwölf größeren (32 m²) auf Ebene 3 dagegen zwei, und in den sechs großen (56 m²) auf Ebene 4 sogar vier, dann könnten in einem Segment 60 Menschen wohnen. Alle 16 Segmente zusammen böten dann genug Raum für 960 Bewohner. Genug für die meisten Poyzellen, da sie ja aus durchschnittlich 625 Personen bestehen, und minimal sogar nur aus 375. Wenn eine Poyzelle recht groß ist (maximal 1250 Personen), dann könnten manche Leute beispielsweise in Ebene 2 noch Räume bekommen. |
By the way, if you want to visit me later the day, my address in the Poy cell is GK4R2: green-black segment (entrance panel), level 4, from the stairs to the right, 2nd door. The room of the elderly couple we have visited before is at YG3IR1 (inner corridor), and the kids live in YG3OR1 (outer corridor). The leftmost room in layer 5 in the magenta segment has the address MM5L6 — I´m sure you could find it now easily. | Übrigens, falls du mich später am Tag mal suchen solltest: meine Adresse in der Poyzelle lautet NS4R2: grün-schwarzes Segment (Eingangsschild), Ebene 4, von der Treppe aus nach rechts, 2. Tür. Der Raum des älteren Paares, den wir uns vorhin ansahen, hat die Lage GN3IR1 (Innenkorridor), und die Kinder leben in GN3AR1 (Außenkorridor). Der am weitesten links gelegene Raum in Ebene 5 des lila Segments hat die Adresse LL5L6 — ich bin mir sicher, du würdest ihn nun ohne weiteres finden. |