The
circle Game
Das
Lebens-Kreis-Spiel
der
Text:
composed
by Joni Mitchell
sung & version by Buffy Sainte-Marie
nachübersetzt 2013 by detopia
(1)
(Vorspiel)
Yesterday
a child came out to wonder
Gestern kam ein Kind heraus (aus dem Haus in die
Welt hinaus), voll Neugier, um sich zu wundern
Caught
a dragonfly inside a jar
fing eine Libelle in einem
Topf
Fearful
when the sky was full of thunder
Ängstlich, wenn der Himmel voller
Donner
And
tearful at the falling of a star
Und voller Tränen beim Fallen eines
Sternes/Blitzes
Joni
Mitchell singt nach jeder Strophe den Refrain.
Bei Buffy geht das Circle Game schneller um: sie singt zwei Strophen
hintereinander
(2)
(gleiche Melodie)
Then
the child moved ten times round the seasons
Dann flog + schwirrte das Kind zehnmal um die
Jahreszeiten herum
Skated
over ten clear frozen streams
Schlitterte + rutschte über zehn klare gefrorene
Bäche
Words
- like "When you’re older" - must appease him
Worte wie "Wenn du älter bist“
sollten + mussten/sollten es beruhigen
And
promises of someday make his dreams
Und die Versprechen über "Eines
Tages"/"Irgendwann" formten/bestimmten seine Träume
Refrain:
And
the seasons - they go round and round
Und die Jahreszeiten - sie
gehen herum und herum
And
the painted ponies go up and down
Und die bemalten Ponys gehen/schweben hoch und
runter
(Man stelle sich ein Kinderkarussell vor, bei dem die Pferde zusätzlich
hoch und runter wackeln.)
We’re
captive on the carousel of time
Wir sind alle gefesselt auf dem Karussell
der Zeit
We
can’t return - we can only look - behind from where we came
Wir können nicht zurückspringen/neu anfangen -
wir können nur forschen/blicken nach hinten/hinter uns, nach dort, von wo
wir herkamen
And
go round and round and round - in the circle game
Und gehen/fahren herum und herum und herum -
im Kreis des Lebensspieles
(<Der Plumser geht rum> - Welches kanadische Kinderspiel bzw
Karussell hatte Joni hier vor Augen?)
(3)
(Pause: 2 Takte) ("Hmmmm")
Sixteen
springs and sixteen summers gone now
Sechzehn Frühlinge und sechzehn Sommer sind nun
vergangen
Cartwheels
turned/lost to car wheels through the town
(Kinder-)Wagenräder wurden zu Autorädern
durch die Stadt (rollend)
And
you tell him: "Take your time, it won’t be long now,
Und ihr sagt ihm: "Nutze deine
Zeit - es wird nicht mehr lange dauern,
Till
you drag your feet to slow the circles down."
bis du deinen Füßen befiehlst,
langsamer im Kreis zu gehen."
(4)
(gleiche Melodie)
So
the boy - who dreamed - tomorrow now is twenty
So der Junge - der träumte - morgen
nun ist er zwanzig
Though
his dreams have lost - some grandeur coming true
Wenn auch seine Träume verloren
gingen - etliches Wertvolles wurde wahr
There’ll
be new dreams, maybe better dreams and plenty
Neue Träume wird es geben,
vielleicht bessere/realistischere Träume und umfassende
Before
the last revolving year is through ...
bevor das letzte rotierende Jahr
....rum und durch ist.
Refrain |